<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>BlogLinkJapan &#187; English</title>
	<atom:link href="http://bloglinkjapan.com/view/english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://bloglinkjapan.com</link>
	<description>All your favorite Japan Blogs in one place</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 Apr 2012 21:43:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>When lack of English study is a problem on holiday</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/106301/when-lack-of-english-study-is-a-problem-on-holiday/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/106301/when-lack-of-english-study-is-a-problem-on-holiday/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Sep 2010 14:19:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[What Japan Thinks]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[goo ranking]]></category>
		<category><![CDATA[holiday]]></category>
		<category><![CDATA[Polls]]></category>
		<category><![CDATA[Rankings]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/106301/when-lack-of-english-study-is-a-problem-on-holiday/</guid>
		<description><![CDATA[Here’s a short but sweet survey from goo Ranking, looking at when on holiday, at what moments do people wish they’d studied more English. Demographics Between the 21st and 23rd of June 2010 1,137 members of the goo Research online monitor group completed a private internet-based questionnaire. 65.1% of the sample were female, 8.0% in [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/106301/when-lack-of-english-study-is-a-problem-on-holiday/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English vs. Spanish: Saint Seiya</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/103964/english-vs-spanish-saint-seiya/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/103964/english-vs-spanish-saint-seiya/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 03:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Bento]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Saint Seiya]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/103964/english-vs-spanish-saint-seiya/</guid>
		<description><![CDATA[It appears that both America and Latin America got equally cheesy openings for Saint Seiya.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/103964/english-vs-spanish-saint-seiya/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese Words That Make It Into English Dictionaries</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/100282/japanese-words-that-make-it-into-english-dictionaries/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/100282/japanese-words-that-make-it-into-english-dictionaries/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Sep 2010 20:25:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tofugu]]></category>
		<category><![CDATA[derivations]]></category>
		<category><![CDATA[Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/100282/japanese-words-that-make-it-into-english-dictionaries/</guid>
		<description><![CDATA[Recently three new Japanese words made their way into the Oxford English Dictionary, officially blessing the English speaking world with concepts such as hikkikomori, karoshi, and otaku. But, these aren’t the only words that have done this, just the most recent ones. There are actually a lot of Japanese words that we use as English [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/100282/japanese-words-that-make-it-into-english-dictionaries/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Will Miss #226 &#8211; English, right where you need it</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/97616/will-miss-226-english-right-where-you-need-it/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/97616/will-miss-226-english-right-where-you-need-it/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 07:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1000 things about Japan]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese culture]]></category>
		<category><![CDATA[Language]]></category>
		<category><![CDATA[will miss]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/97616/will-miss-226-english-right-where-you-need-it/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/97616/will-miss-226-english-right-where-you-need-it/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Cultural Communications: The Key to Language Fluency</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/101767/cultural-communications-the-key-to-language-fluency/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/101767/cultural-communications-the-key-to-language-fluency/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Aug 2010 02:22:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Unknown]]></category>
		<category><![CDATA[communications]]></category>
		<category><![CDATA[cross culture]]></category>
		<category><![CDATA[cultural]]></category>
		<category><![CDATA[culture & context]]></category>
		<category><![CDATA[effective communication]]></category>
		<category><![CDATA[employment]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[fluency]]></category>
		<category><![CDATA[intercultural]]></category>
		<category><![CDATA[J@pan Inc Blog]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[JHRS]]></category>
		<category><![CDATA[The Japan HR Society]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/101767/cultural-communications-the-key-to-language-fluency/</guid>
		<description><![CDATA[Communication is about more than just grammar and vocabulary. It’s about getting your message across. However, sometimes the message gets lost due to cultural differences. Learn how to overcome this pitfall. read more]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/101767/cultural-communications-the-key-to-language-fluency/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When I first came to Japan&#8230;</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/95196/when-i-first-came-to-japan/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/95196/when-i-first-came-to-japan/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Aug 2010 05:37:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[From Japan With Love]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[food]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/95196/when-i-first-came-to-japan/</guid>
		<description><![CDATA[The other day my friend and I were talking about how we couldn&#8217;t believe I had been living here for 12 years. She said she had noticed some changes in me and after our little talk I got to thinking about my first few years here. So&#8230;here are some things I realize/remember etc. When I [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/95196/when-i-first-came-to-japan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese in the Oxford Dictionary</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/97813/japanese-in-the-oxford-dictionary/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/97813/japanese-in-the-oxford-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 18:10:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Tokyo Five]]></category>
		<category><![CDATA[Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Hikikomori]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese Language]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese words in English]]></category>
		<category><![CDATA[Karoshi]]></category>
		<category><![CDATA[karoushi]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Otaku]]></category>
		<category><![CDATA[oxford]]></category>
		<category><![CDATA[Oxford Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[おたく]]></category>
		<category><![CDATA[お宅]]></category>
		<category><![CDATA[かろうし]]></category>
		<category><![CDATA[ひきこもり]]></category>
		<category><![CDATA[オタク]]></category>
		<category><![CDATA[引きこもり]]></category>
		<category><![CDATA[日本語]]></category>
		<category><![CDATA[過労死]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/97813/japanese-in-the-oxford-dictionary/</guid>
		<description><![CDATA[I wrote a post last year about Japanese words that are used in the English language (often with a different pronunciation…and sometimes even a different meaning from the original Japanese). (Click here to read it.) Well, it seems that this year’s edition of the Oxford Dictionary from England has added three more Japanese words to [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/97813/japanese-in-the-oxford-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Bad Apple in English</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/92843/bad-apple-in-english/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/92843/bad-apple-in-english/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Aug 2010 23:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Bento]]></category>
		<category><![CDATA[Christina Vee]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[gaming]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Touhou]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/92843/bad-apple-in-english/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/92843/bad-apple-in-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Won&#8217;t Miss #212 &#8211; English warnings</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/90033/wont-miss-212-english-warnings/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/90033/wont-miss-212-english-warnings/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Aug 2010 07:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1000 things about Japan]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[messages]]></category>
		<category><![CDATA[prejudice]]></category>
		<category><![CDATA[Shopping]]></category>
		<category><![CDATA[won't miss]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/90033/wont-miss-212-english-warnings/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/90033/wont-miss-212-english-warnings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English Study Comic Paid Homage To U.S. Marines</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89822/english-study-comic-paid-homage-to-u-s-marines/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89822/english-study-comic-paid-homage-to-u-s-marines/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 16:47:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asiajin.com]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[f*ck]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[manga]]></category>
		<category><![CDATA[Trend]]></category>
		<category><![CDATA[US Marines]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/89822/english-study-comic-paid-homage-to-u-s-marines/</guid>
		<description><![CDATA[“Pixel Mari-tan” is a Japanese Manga comic for studying English slang used in U.S. Marines, which are never taught at school. (-tan is a colloquial form of -san) “The magical kingdom princess, 12-year old Marine(Mar-Lee-Nay, Japanese girl’s name) transforms to marine! She, a magical democratic princess, protects democracy and fights for freedom cause. [J]” with [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89822/english-study-comic-paid-homage-to-u-s-marines/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://asiajin.com/blog/wp-content/uploads/2010/08/pixel-maritan-sample-02.mp3" length="368106" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Learn English On Twitter – At Least 5 Japanese Books For That</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89782/learn-english-on-twitter-%e2%80%93-at-least-5-japanese-books-for-that/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89782/learn-english-on-twitter-%e2%80%93-at-least-5-japanese-books-for-that/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Aug 2010 11:44:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Asiajin.com]]></category>
		<category><![CDATA[book]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[ESL]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Trend]]></category>
		<category><![CDATA[Twitter]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/89782/learn-english-on-twitter-%e2%80%93-at-least-5-japanese-books-for-that/</guid>
		<description><![CDATA[A Japanese blogger Bricklife pointed out that there are so many Japanese books on how to learn English by Twitter published. Twitter Eigojyutsu(English Technique) A Japanese and an English authors wrote up twitter conversations among fictional characters. The characters exist on Twitter so you may follow them and read. Trying to make English tweets The [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89782/learn-english-on-twitter-%e2%80%93-at-least-5-japanese-books-for-that/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japanese vs. English: Romeo x Juliet</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89333/japanese-vs-english-romeo-x-juliet/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89333/japanese-vs-english-romeo-x-juliet/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Aug 2010 03:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Bento]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Romeo x Juliet]]></category>
		<category><![CDATA[You Raise Me Up]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/89333/japanese-vs-english-romeo-x-juliet/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/89333/japanese-vs-english-romeo-x-juliet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Japanese words used as foreign languages</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86655/the-japanese-words-used-as-foreign-languages/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86655/the-japanese-words-used-as-foreign-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jul 2010 05:24:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heenai Heenai]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/86655/the-japanese-words-used-as-foreign-languages/</guid>
		<description><![CDATA[On the English radio program, I heard that they used the word ‘honcho’  for their company’s CEO. Is it common to you? You know the word ‘honcho’ is originated from the Japanese word ‘班長/hancho’ , which means ‘a head chief’.  But it sounds strange for me to use it for the company’s CEO. In Japan, ‘honcho‘ is [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86655/the-japanese-words-used-as-foreign-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>English vs. Japanese: Cowboy Bebop</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86284/english-vs-japanese-cowboy-bebop/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86284/english-vs-japanese-cowboy-bebop/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 23:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Bento]]></category>
		<category><![CDATA[cowboy bebop]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/86284/english-vs-japanese-cowboy-bebop/</guid>
		<description><![CDATA[Cowboy Bebop is widely accepted to be one of the best English dubs in all of anime. Is it true?]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86284/english-vs-japanese-cowboy-bebop/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Canon add Korean &amp; Chinese to its Wordtank pocket dictionary.</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86064/canon-add-korean-chinese-to-its-wordtank-pocket-dictionary/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86064/canon-add-korean-chinese-to-its-wordtank-pocket-dictionary/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 08:07:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Akihabara News]]></category>
		<category><![CDATA[canon]]></category>
		<category><![CDATA[chinese]]></category>
		<category><![CDATA[Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[E-dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[Electronic Dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Korean]]></category>
		<category><![CDATA[wordtank]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/86064/canon-add-korean-chinese-to-its-wordtank-pocket-dictionary/</guid>
		<description><![CDATA[With one model dedicated to Chinese studies, the Wordtank S503 and one to Korean Studies as well as an English Dictionary and other English travel utilities. Our 2 Wordtank, comes with a 2.4” LCD with a 320×240 resolution and runs on 2x AAA batteries.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/86064/canon-add-korean-chinese-to-its-wordtank-pocket-dictionary/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Morning Musume English: Shock</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/84645/morning-musume-english-shock/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/84645/morning-musume-english-shock/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 03:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Bento]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[engrish]]></category>
		<category><![CDATA[kamei eri]]></category>
		<category><![CDATA[morning musume]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/84645/morning-musume-english-shock/</guid>
		<description><![CDATA[So Morning Musume has a segment in which one of the girls gives a speech in English. Huh…]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/84645/morning-musume-english-shock/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Importance of Difficult Students</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83995/the-importance-of-difficult-students/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83995/the-importance-of-difficult-students/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 04:08:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Unknown]]></category>
		<category><![CDATA[Action]]></category>
		<category><![CDATA[Capoeira]]></category>
		<category><![CDATA[classroom]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[Martial Arts]]></category>
		<category><![CDATA[pronunciation]]></category>
		<category><![CDATA[students]]></category>
		<category><![CDATA[Stunts]]></category>
		<category><![CDATA[Taekwondo]]></category>
		<category><![CDATA[teachers]]></category>
		<category><![CDATA[Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/83995/the-importance-of-difficult-students/</guid>
		<description><![CDATA[A few weeks ago, while teaching an action class on simple breakfalls, I had a particularly challenging experience working with a student. At the time, we were working on reverse rolling breakfalls (which admittedly, is not the easiest technique to understand), and he was struggling to get it. I explained the logic of the movement [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83995/the-importance-of-difficult-students/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Double Lariat: Engrish or English?</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83637/double-lariat-engrish-or-english/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83637/double-lariat-engrish-or-english/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Jul 2010 03:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Bento]]></category>
		<category><![CDATA[Double Lariat]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[engrish]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[VOCALOID]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/83637/double-lariat-engrish-or-english/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83637/double-lariat-engrish-or-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Just another picture of the day 7/12/10: English</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83166/just-another-picture-of-the-day-71210-english/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83166/just-another-picture-of-the-day-71210-english/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Jul 2010 13:34:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Just Another Day in Japan]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[picture of the day]]></category>
		<category><![CDATA[sign]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/83166/just-another-picture-of-the-day-71210-english/</guid>
		<description><![CDATA[You know, most J-blogs at least periodically feature photos of &#8220;Engrish&#8221; found around Japan. This one is no exception. But you know, as prevalent as it is, &#8220;Engrish&#8221; is a lot lesson common than perfectly fine, plain old understandable English. Of course no one blogs about it because that&#8217;s boring. But I just thought it [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/83166/just-another-picture-of-the-day-71210-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Utauoid vs. Fandub: Fukkireta</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/81230/utauoid-vs-fandub-fukkireta/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/81230/utauoid-vs-fandub-fukkireta/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Jul 2010 17:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Bento]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[fandub]]></category>
		<category><![CDATA[Fukkireta]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Kasane Teto]]></category>
		<category><![CDATA[Music]]></category>
		<category><![CDATA[Utauoid]]></category>
		<category><![CDATA[VOCALOID]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/81230/utauoid-vs-fandub-fukkireta/</guid>
		<description><![CDATA[Probably not fair to pit a machine against humans, but let’s see what we get. Here’s Kasane Teto again: And here we have two human versions. One is in Japanese and Touhou based: The other’s in English and Vocaloid based:]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/81230/utauoid-vs-fandub-fukkireta/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A commentary on Japan’s latest update to English education guidelines</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/88812/a-commentary-on-japan%e2%80%99s-latest-update-to-english-education-guidelines/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/88812/a-commentary-on-japan%e2%80%99s-latest-update-to-english-education-guidelines/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jul 2010 14:26:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Wide Island View]]></category>
		<category><![CDATA[classroom]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[guidelines]]></category>
		<category><![CDATA[JET Life]]></category>
		<category><![CDATA[MEXT]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/88812/a-commentary-on-japan%e2%80%99s-latest-update-to-english-education-guidelines/</guid>
		<description><![CDATA[Editor’s Note: This is the second part of a two-part series about how the Japanese government’s most recent update to its English education guidelines could change the way English is taught in Japan’s schools, and what those changes could mean to ALTs. To read part 1, click here. By Matt Nelson   When it comes [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/88812/a-commentary-on-japan%e2%80%99s-latest-update-to-english-education-guidelines/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Won&#8217;t Miss #196 &#8211; no English Subtitles</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/80356/wont-miss-196-no-english-subtitles/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/80356/wont-miss-196-no-english-subtitles/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Jul 2010 07:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1000 things about Japan]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[Movies]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[won't miss]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/80356/wont-miss-196-no-english-subtitles/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/80356/wont-miss-196-no-english-subtitles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Challenge to Amazon image search</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/79534/challenge-to-amazon-image-search/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/79534/challenge-to-amazon-image-search/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 Jul 2010 13:10:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Watashi to Tokyo]]></category>
		<category><![CDATA[Amazon]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[ha ha ha ha !!]]></category>
		<category><![CDATA[image search]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/79534/challenge-to-amazon-image-search/</guid>
		<description><![CDATA[Rakuten, which manage the biggest internet mall in Japan will make English official in-house language by end of 2012. 　UNIQLO said too to use English at job. I am sorry people who aren&#039;t good at English in those two companies. They would be blue&#8230; This is one of the great post I have ever seen [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/79534/challenge-to-amazon-image-search/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Japan and the World Cup: Silencing the critics</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/78258/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/78258/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jun 2010 13:25:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chris Salzberg]]></category>
		<category><![CDATA[Denmark]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[Japan]]></category>
		<category><![CDATA[japanese]]></category>
		<category><![CDATA[Languages]]></category>
		<category><![CDATA[Media]]></category>
		<category><![CDATA[Sport]]></category>
		<category><![CDATA[Weblog]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/78258/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/</guid>
		<description><![CDATA[By Chris Salzberg Ranked near the bottom of the 32 teams on the field in South Africa, facing odds estimated at 400-to-1 and four straight pre-tournament losses to boot, Japan was not even expected to win a game in this year&#039;s World Cup, let alone advance to the knock-out round. How quickly perceptions change. With [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/78258/japan-and-the-world-cup-silencing-the-critics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>When Japanese feel most ashamed about their lack of English</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/77843/when-japanese-feel-most-ashamed-about-their-lack-of-english/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/77843/when-japanese-feel-most-ashamed-about-their-lack-of-english/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2010 13:52:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[What Japan Thinks]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[goo ranking]]></category>
		<category><![CDATA[Polls]]></category>
		<category><![CDATA[Silly]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/77843/when-japanese-feel-most-ashamed-about-their-lack-of-english/</guid>
		<description><![CDATA[Here’s a fun look at when Japanese feel embarrassed by their lack of English ability, with the top ten moments for both men and women. This survey was, as usual, from goo Ranking. Demographics Between the 23rd and 26th of April 2010 1,187 members of the goo Research online monitor group completed a private internet-base [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/77843/when-japanese-feel-most-ashamed-about-their-lack-of-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Baka and Aho</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/76133/baka-and-aho/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/76133/baka-and-aho/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 07:47:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heenai Heenai]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Life]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/76133/baka-and-aho/</guid>
		<description><![CDATA[Both of these two Japanese words, ’baka’ and ‘aho’, means an idiot or a fool. In the western Japan, you use ‘aho’ more often than ’baka’, and it doesn’t necessarily mean a real idiot. You can use it like ‘What a aho you are!/あほやなあ!” to your friend or kids. But it doesn’t sound really blame them.  Maybe the person who’s said so [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/76133/baka-and-aho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Baka and Aho</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/76135/baka-and-aho-2/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/76135/baka-and-aho-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Jun 2010 07:47:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heenai Heenai]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Life]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/76135/baka-and-aho-2/</guid>
		<description><![CDATA[Both of these two Japanese words, ’baka’ and ‘aho’, means an idiot or a fool. In the western Japan, you use ‘aho’ more often than ’baka’, and it doesn’t necessarily mean a real idiot. You can use it like ‘What a aho you are!/あほやなあ!” to your friend or kids. But it doesn’t sound really blame them.  Maybe the person who’s said so [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/76135/baka-and-aho-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Do you really want to party?</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/73538/do-you-really-want-to-party/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/73538/do-you-really-want-to-party/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Jun 2010 14:55:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heenai Heenai]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Life]]></category>
		<category><![CDATA[Party]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/73538/do-you-really-want-to-party/</guid>
		<description><![CDATA[I’ve just come back home from a party held by a German couple. It was nice. The people were frank and international. The meals were really delicious, too. But got exhausted because I had to keep talking loudly in a noisy room and you know, you’re supposed to keep yourself up in such a place, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/73538/do-you-really-want-to-party/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Will Miss #180 &#8211; unexpected bursts of English</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/70700/will-miss-180-unexpected-bursts-of-english/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/70700/will-miss-180-unexpected-bursts-of-english/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jun 2010 07:15:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[1000 things about Japan]]></category>
		<category><![CDATA[communication]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Japanese people]]></category>
		<category><![CDATA[things people say]]></category>
		<category><![CDATA[will miss]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/70700/will-miss-180-unexpected-bursts-of-english/</guid>
		<description><![CDATA[]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/70700/will-miss-180-unexpected-bursts-of-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Is my English old?</title>
		<link>http://bloglinkjapan.com/japan/en/69721/is-my-english-old/</link>
		<comments>http://bloglinkjapan.com/japan/en/69721/is-my-english-old/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Jun 2010 01:30:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heenai Heenai]]></category>
		<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[Life]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://bloglinkjapan.com/japan/en/69721/is-my-english-old/</guid>
		<description><![CDATA[I’ve been teaching English to a mid school girl, and recently I found it on her school text book that they don’t learn the word ‘bicycle’ any more! In the text book, it says ’ a bike ‘ for this.   Really? It’s a bit shocking to me….]]></description>
		<wfw:commentRss>http://bloglinkjapan.com/japan/en/69721/is-my-english-old/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

